Nuovo indice ITA / ENG per Collins Bird Guide (v. 0.5)

Nuovo indice ITA / ENG per Collins Bird Guide (v. 0.5)

Messaggioda Fiorrancino » 19 gen 2009, 14:37

Ciao a tutti,
da accanito utilizzatore della Collins Bird Guide, ho trovato utilissimo l'indice bilingue messo a disposizione da Ennio Critelli (http://www.ebnitalia.it / sezione Download). Sto elaborando una versione con alcune correzioni che personalmente troverei molto comode:

_ho cercato di completare l'indice (alcune specie non erano tradotte, specialmente tra gli Introduced e i Vagrants)
_corretto qua e là qualche svista ortografica

ma soprattutto:

_non un indice prima in Italiano e poi in Inglese o viceversa, ma con i nomi nelle due lingue nello stesso elenco (immancabilmente, infatti, quando vado a consultare l'indice mi trovo sempre sulla lingua sbagliata... così invece si aggira il problema!)

Qui il link ad una versione in progress: http://sebastiano.ercoli.googlepages.com/Collins_index_v06.pdf; mi farebbero piacere commenti e segnalazioni di eventuali errori (nomenclatura, refusi, pagine errate o specie mancanti e quant'altro), così da impaginarla nel formato giusto per essere inclusa nella Collins e metterla a disposizione della comunità!
- Sebastiano Ercoli -
EBN 429
Avatar utente
Fiorrancino
young birder
young birder
 
Messaggi: 85
Iscritto il: 8 set 2008, 13:07

Re: Nuovo indice ITA / ENG per Collins Bird Guide (v. 0.5)

Messaggioda Fiorrancino » 19 gen 2009, 17:07

Arrivate le prime segnalazioni; la versione corretta è online, il link è sempre quello del messaggio precedente.
Su alcune correzioni suggeritemi ho qualche dubbio e per adesso non le ho introdotte; si tratta di queste:
Dubbi
Corriere killdeer -> Corriere americano
Beccaccino dorato -> Beccaccia dorata
Piro piro siberiano -> Piovanello siberiano (COI) [questi sono due specie diverse, sbaglio?]
Cincia bigia alpestre -> Cincia alpestre (COI)

Qui un elenco delle correzioni adottate nella versione attuale:

Nomenclatura:
Gabbiano reale michahellis è solo Gabbiano reale (COI), senza mediterraneo.
Forapaglie lanceolato -> Locustella lanceolata,
Salciaiola di Gray -> Forapaglie di Gray.
Averla maggiore meridionale -> Averla maggiore (COI).
Bigia di Cipro -> Occhiocotto di Cipro (omologato così dalla COI)
La Berta minore mediterranea (yelkouan) -> Berta minore (COI).
Venturone citrinella -> Venturone alpino (COI).
Codirosso -> codirosso comune (COI)
magnanina -> Magnanina comune (COI)
Forapaglie -> Forapaglie comune (COI)
Cannaiola -> Cannaiola comune (COI)
Piovanello -> Piovanello comune (COI)
Corvo -> Corvo comune (COI)
Rampichino -> Rampichino comune (COI)
Canapino -> Canapino comune (COI)
Gambecchio -> Gambecchio comune (COI)
Berta delle Baleari -> Berta balearica (COI)
Piro piro pettorale -> Piovanello pettorale (COI)
Piviere fulva -> Piviere orientale
Piviere dominica -> Piviere americano (COI)
Zigolo testa aranciata -> Zigolo testaranciata (COI)
Sterna di Ruppell va con due l

Sviste:
Anatra nera american (manca la a finale)
La scitta pettazzurro è spostata a destra non in linea
Hai messo due volte chukar
Hai scitto pavoncella codabianc (senza la a)
Hai scritto picchio rosso maggior (senza la e)
Hai scritto piqmi owl
Siratte è con due r Sirratte (COI)
Gabbiano reale nordico non è in ordine alfabetico
- Sebastiano Ercoli -
EBN 429
Avatar utente
Fiorrancino
young birder
young birder
 
Messaggi: 85
Iscritto il: 8 set 2008, 13:07

Re: Nuovo indice ITA / ENG per Collins Bird Guide (v. 0.5)

Messaggioda Andy Nicoli » 19 gen 2009, 23:01

Fiorrancino ha scritto:Dubbi
Corriere killdeer -> Corriere americano
Beccaccino dorato -> Beccaccia dorata
Piro piro siberiano -> Piovanello siberiano (COI) [questi sono due specie diverse, sbaglio?]

Per le specie non incluse nella checklist italiana (CISO-COI) credo sia corretto fare riferimento all'articolo apparso nel 2006 su Avocetta:
Repertorio italiano dei nomi degli uccelli del mondo (Avocetta 30, 2006) (che però arriva solo fino ai pappagalli).

Tale articolo riporta:
1) Beccaccia dorata per Rostratula benghalensis
2) per il Kildeer (Charadrius vociferus) è riportato Corriere vocifero
3) Piovanello siberiano corrisponde a Calidris acuminata mentre Piro piro siberiano = Heterosceles breviceps

:hello:
Andrea Nicoli
EBN 003
Immagine

Immagine
Avatar utente
Andy Nicoli
Moderatore
Moderatore
 
Messaggi: 255
Iscritto il: 8 ago 2008, 17:40
Località: Milano

Re: Nuovo indice ITA / ENG per Collins Bird Guide (v. 0.5)

Messaggioda Fiorrancino » 20 gen 2009, 0:45

3) Piovanello siberiano corrisponde a Calidris acuminata mentre Piro piro siberiano = Heterosceles breviceps


non potendo consultare Avocetta, ho le idee ancora confuse sui "siberiani" :head: Queste sono le due specie da tradurre (la p. si riferisce alla Collins)
Sharp-tailed Sandpiper Calidris acuminata, p. 156
Great Knot Calidris tenuirostris, p. 380

Stando alla checklist del WP di QB n. 10:
Sharp-tailed Sandpiper = Piro piro siberiano
Great Knot = Piovanello siberiano

mentre da come dice Andy, i nomi riportati su Avocetta sono tutti scambiati, coinvolgendo pure Heterosceles brevipes (che invece io non ho nemmeno inserito nell'indice, perché nella Collins è riportato solo tra gli Accidentals). Secondo la lista di Avocetta, Great Knot come si traduce...?
- Sebastiano Ercoli -
EBN 429
Avatar utente
Fiorrancino
young birder
young birder
 
Messaggi: 85
Iscritto il: 8 set 2008, 13:07

Re: Nuovo indice ITA / ENG per Collins Bird Guide (v. 0.5)

Messaggioda maudoc » 20 gen 2009, 13:30

Fiorrancino ha scritto:Queste sono le due specie da tradurre (la p. si riferisce alla Collins)
Sharp-tailed Sandpiper Calidris acuminata, p. 156
Great Knot Calidris tenuirostris, p. 380

1) Piovanello siberiano
2) Piovanello gigante

Fiorrancino ha scritto:Heterosceles brevipes

occhio breviceps: Piro piro siberiano - Gray-tailed Tattler

Edoardo Conti mi ha poi inviato un file in cui ha riarrangiato i file stessi, te li invio?
come?
maudoc
Maurizio Sighele

Immagine
Immagine Immagine RareBirdAlertIT: SMS per il twitching!
Avatar utente
maudoc
expert birder
expert birder
 
Messaggi: 838
Iscritto il: 1 ago 2008, 17:04
Località: Verona

Re: Nuovo indice ITA / ENG per Collins Bird Guide (v. 0.5)

Messaggioda Fiorrancino » 20 gen 2009, 16:41

Edoardo Conti mi ha poi inviato un file in cui ha riarrangiato i file stessi, te li invio? come?

grazie! mail o skype...

occhio breviceps: Piro piro siberiano - Gray-tailed Tattler

sulla Collins è chiamato brevipes e così è riportato anche sulle diverse classificazioni registrate su Avibase (http://avibase.bsc-eoc.org/species.jsp?lang=IT&id=041D7908CB5B5021&ts=1232461680079&sec=summary)... Perché breviceps?!?
[domanda peregrina, visto che nell'indice non lo includerei :-)) ]


...e utilizzando la classificazione su [Avocetta 30, 2006] per le specie non nella check-list italiana (CISO-COI), come è meglio tradurre:
Egretta gularis gularis?
Egretta gularis schistacea?
- Sebastiano Ercoli -
EBN 429
Avatar utente
Fiorrancino
young birder
young birder
 
Messaggi: 85
Iscritto il: 8 set 2008, 13:07

Re: Nuovo indice ITA / ENG per Collins Bird Guide (v. 0.5)

Messaggioda Andy Nicoli » 21 gen 2009, 22:20

Fiorrancino ha scritto:sulla Collins è chiamato brevipes e così è riportato anche sulle diverse classificazioni registrate su Avibase... Perché breviceps?

Si hai ragione, c'è un errore su Avocetta. Il nome scientifico corretto dovrebbe essere Heteroscelus brevipes

Fiorrancino ha scritto:...e utilizzando la classificazione su [Avocetta 30, 2006] come è meglio tradurre:
Egretta gularis gularis? Egretta gularis schistacea?

Avocetta non fa distinzione fra le sottospecie, per cui è sempre Airone schistaceo.

:hello:
Andrea Nicoli
EBN 003
Immagine

Immagine
Avatar utente
Andy Nicoli
Moderatore
Moderatore
 
Messaggi: 255
Iscritto il: 8 ago 2008, 17:40
Località: Milano

Re: Nuovo indice ITA / ENG per Collins Bird Guide (v. 0.5)

Messaggioda bel_riose » 9 feb 2009, 15:23

ciao,
infatti avevo provato a reimpaginare il vecchio indice per renderlo stampabile fronte-retro. Ho preparato tutti e due i files, però avendo dovuto ritagliare i vecchi pdf (Critelli non aveva più i files sorgente in excel) sono andati a finire di essere tipo 4 Mb l'uno.
Riducendo la risoluzione diventano scarsamente leggibili, purtroppo.

Dovessero servire, ben felice di mandarli a chiunque.

Con questo nuovo, potrei fare la stessa cosa, di modo che con una stampante fronte-retro si possa direttamente formare un volumetto da inserire nel collins.

Una delle cose che avrei trovato utili, sarebbe stato di ordinare i nomi inglesi per il sostantivo, invece che per i vari aggettivi che in inglese si trovano davantia l nome. Questo permette di raggruppare le specie
ad es.
Wagtail, White
Wagtail, Yellow
per le ballerine, che non finirebbero così divise nella W e nella Y.
Si tratterebbe, alla fine, di ripercorrere l'indice del collins stesso.

Certo che se un utente proprio non è anglofilo, mettendo il nome così come si trova nel libro (Yellow Wagtail) è più facile cercarlo, però se uno proprio non è anglofilo, con un libro in inglese mica si trova bene comunque... :p

Comunque trovo che sia un lavoro utilissimo, ed avere tutto in un unico indice di fatto sostituirebbe completamente l'indice del libro stesso.

e.
Edoardo Conti
Torino - Cuneo
bel_riose
young birder
young birder
 
Messaggi: 29
Iscritto il: 7 gen 2009, 14:38
Località: Torino

Re: Nuovo indice ITA / ENG per Collins Bird Guide (v. 0.5)

Messaggioda maudoc » 9 feb 2009, 15:27

Edoardo, aspettavo eventuali modifiche da Sebastiano poi le mettiamo sul sito EBN Italia

grazie a tutti
maudoc
Maurizio Sighele

Immagine
Immagine Immagine RareBirdAlertIT: SMS per il twitching!
Avatar utente
maudoc
expert birder
expert birder
 
Messaggi: 838
Iscritto il: 1 ago 2008, 17:04
Località: Verona

Re: Nuovo indice ITA / ENG per Collins Bird Guide (v. 0.5)

Messaggioda Fiorrancino » 16 feb 2009, 14:29

Ciao a tutti,
scusatemi ma in questo periodo non ho potuto lavorarci molto...

Ecco qui la versione semi-definitiva, con le correzioni che mi avete segnalato:
http://sebastiano.ercoli.googlepages.co ... ex_v09.pdf

Se non ci sono altre modifiche, la impagino per essere stampata in fronte-retro (pagina 1 a fianco di pagina 20, 2 a fianco di 19 ecc.) ed è pronta :)

Per la questione sollevata da Edoardo sull'ordine dei nomi: in effetti la scelta di ordinare per sostantivo inglese e non per aggettivo è dettata semplicemente dal mio gusto personale... se fossi l'unico a preferire quest'ordine, lo cambio volentieri!

...per sostituire completamente l'indice del Collins, forse servirebbe anche inserire il nome scientifico (magari solo traduzione da Scientifico a Italiano). Adesso l'indice entra in 5 fogli A4 piegati (20 pagine); inserendo il nome scientifico arriveremmo credo a 8 fogli in tutto (32 pagine). Mi piacerebbe sentire la vostra: ne vale la pena?

:hello:
- Sebastiano Ercoli -
EBN 429
Avatar utente
Fiorrancino
young birder
young birder
 
Messaggi: 85
Iscritto il: 8 set 2008, 13:07

Prossimo

Torna a Libri e guide

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 18 ospiti