Pagina 1 di 4

TRADUZIONE COLLINS

MessaggioInviato: 5 gen 2011, 13:29
da vincent
E da molto che li chiedo come e quandi si possa tradurre un libro nella propria lingua. Sto pensando proprio a lei , la COLLINS. Dopo averla comprata in lingua inglese, dopo essere rimasto meravigliato e stupito, mi sono chiesto: bene, ora,quando la tradurranno in italiano?? E soprattutto, la tradurranno mai? Come si traduce un libro e chi può farlo? Ci ha mai pensato, o provato qualcuno, qualcuno di voi? O ci si sta lavorando? Perche Andre Corso, Riccardo Molajoli e Marco do Cicco che hanno tradotto quella di Hume e Hayman non si mettono al lavoro di questa impresa difficile che farà un segno importante nell' ornitologia e nel Birdwatching italiano. Questa è un opera meravigliosa e tutti, chi capisce l' inglese o meno, devono poterla consultare e tenere nella propria libreria di casa. Spero che anche voi proviate la stessa cosa,
da uno che vuole leggerne una pagina ogni notte prima di addormentarsi. in italiano.

Re: TRADUZIONE COLLINS

MessaggioInviato: 8 gen 2011, 1:14
da KTF
Se ne è discusso "in lungo ed in largo"...

Re: TRADUZIONE COLLINS

MessaggioInviato: 8 gen 2011, 9:48
da EBN001
Riassumendo in una riga mesi di contatti:
i diritti d'autore richiesti dall'editore svedese (che impone sia una tiratura minima che la tipografia) sono molto alti e nessun editore italiano si assume questo rischio imprenditoriale.
:mmm:

Re: TRADUZIONE COLLINS

MessaggioInviato: 9 gen 2011, 0:49
da Andrea Tarozzi
:head:

Re: TRADUZIONE COLLINS

MessaggioInviato: 13 gen 2011, 16:33
da vincent
grazie a tutti. . . :( era da due anni che cercavo questa risposta.

Ora vado a deprimermi





HO DECISO :yes:
ce la facciamo noi la collins, facciamo le illustrazioni solo per l' italia, isola e paesi vicini insieme a tutti gli sfuggiti dalla cattivita, i rari e irarissimi che non sono stati accettati caso mai si ripresentassero, seguiamo lo stile della collins,ci viene piu piccola e italiana. Almeno potremmo "usarla per bibliografia " mentre la copiamoquasi tutta. .. . :yes:
i disegnatori bravi ce li abbiamo, i traduttori anche. .
ODIO L' EDITORE SVEDESE :evil:

Re: TRADUZIONE COLLINS

MessaggioInviato: 17 lug 2011, 21:43
da ginovet2
non è fattibile ? perchè qualcuno non lo mette in pratica ?

Re: TRADUZIONE COLLINS

MessaggioInviato: 20 lug 2011, 19:19
da pandeggio
Cari tutti,
dopo l'ennesimo forum in cui tutti cerchiamo notizie sulla versione italiana del Collins, mi sono deciso a scrivere una mail a Muzzio editore (il primo editore che pubblica manuali di natura che mi è venuto in mente). Siccome ho una traduttrice professionale in famiglia (comodo, eh :icon_e_wink ), gli ho proposto una collaborazione.
Questa la loro risposta (anche abbastanza celere):

Egregio Alessandro ...
> abbiamo già stipulato un accordo per la traduzione del testo da lei
> segnalato.
> Il testo uscirà nei primi mesi del prossimo anno.


Ora, probabilmente mi hanno detto una bugia per liquidarmi velocemente, ma come si dice...la speranza è l'ultima a morire!

Saluti!

Re: TRADUZIONE COLLINS

MessaggioInviato: 26 lug 2011, 13:30
da KTF
Ottima notizia, vuole dire che ci credono e questo è un bene...

Re: TRADUZIONE COLLINS

MessaggioInviato: 26 lug 2011, 22:50
da rosarion
Sarebbe interessante sapere a chi hanno affidato la traduzione e l'adattamento.

Re: TRADUZIONE COLLINS

MessaggioInviato: 27 lug 2011, 11:00
da Alfa
CHE BELLO CHISSA SE é VERO !!!!! lasciamo il beneficio del dubbio, sarebbe una cosa strameravigliosa YUPPIIII sono felice :) però è meglio che ritorni in me perche potrebbe non essere vero... comunque si, ! a chi cavolo l' hanno affidata la traduzione.... e Andrea Corso e Riccardo Molajoli e Marco de Cicco dove li hanno lasciati! :) ...stiamo a vedere un po, sarebbe un gran BOOM per tutti se ci troviamo la Collins in italiano fra le mani