...much ado about nothing
visto che mi hanno citato intervengo, tanto ormai ho fatto la figura di chi non mantiene la parola data (anche se da quando ho protestato, di fatto nessuno ha postato più foto fatte ai nidi ed è stato anche specificato che non sono ben accette dai gestori !! quindi diciamo che la causa della mia protesta in effetti è venuta meno !)
allora, ma quanta agitazione
Certamente la tarduzione non è interpretazione del testo, ma perfetta e fedele traduzione del testo originale.... e non la si può fare col traduttore di google perchè verrebbe ridicola, ma col duro lavoro e con giornate intere di adattamento dello stile, della lunghezza, delle frasi, delle parole, dei sinonimi...le persone credono che basta mettersi li e tradurre ...ecchèccivuole, basta tradurre... si ma i problemi sono mille, prima di tutto l'italiano è di lunghezza mediamente doppia in un testo, quindi l'adattamento della lunghezza testo alla formattazione e impaginazione della guida è difficoltoso e davvero impegnativo
detto ciò, è ovvio che la parte sullo status e sulla fenologia è stata tutta riadattata alla situazione italiana !!
Mica siam dementi...quello si può fare ed era negli accordi con Lars !
Il testo e il resto però è invariato, ho ravvisato diversi errori e sviste ma non li ho toccati per nulla ! Non potevo !!
Lars mi ha chiesto di riferirgleli per le prossime edizioni
Per concludere, siamo ancora in pieno lavoro di impaginazione e revisione testi, quindi mancano almeno altri due mesi, mettetevi il cuore in pace, l'avrete come regalo di Natale.
ULTIMA COSA E MOOOLTO IMPORTANTE, IO HO TRADOTTO SOLO ED ESCLUSIVAMENTE DAI RAPACI AI RONDONI, NULL'ALTRO.... IL RESTO LO HAN FATTO MARCO GUSTIN E ALBERTO SORACE !